HOME > 通信コース > 特許・技術・医薬翻訳(第3専攻)

BABEL UNIVERSITY 通信コース 特許・技術・医薬翻訳(第3専攻)

1.医薬翻訳I(英日)  詳細

メディカル翻訳の基礎力を身につけたい方におすすめです。医学・薬学を学習しながら、読み手に分かりやすい訳文を作成するスキルを身につけます。
音声講義:16回  提出課題:16回  受講期間:12ヶ月
単位:2単位  受講料:118,800円(税込)

 私は翻訳をきちんと勉強したことはなかったのですが、生物系・医学系大学で英語非常勤講師をしており、医薬系・生物系などの英文をよく教材に使っています。学生には日本語に訳すことが英語の授業の目的ではないと教えてはいるものの、教材を使っているうちに私自信が翻訳に興味を持つようになりました。この分野での翻訳を今後のキャリアにできる可能性があるかどうかみてみたかったので受講しました。

 この講座は、医学・薬学の文脈内で英語読解力だけでなく日本語表現力を向上させることに重きを置いています。私は英語教師として英文読解は日頃から気をつけていますが、それを正確かつわかりやすい日本語に訳す機会はあまりありませんでした。講義を聴き、添削を重ねていただくうちに医薬系に特徴的な解釈や表現があることがわかり、翻訳が楽しくなっていきました。

  講義はすべて音声による解説付きのため、毎回集中して勉強することができます。課題の量もそれほどではなく、仕事や勉強などで時間が限られた人にも無理なく進められると思います。また、医薬系と一言でいっても様々な形態の文章があり、それを満遍なくカバーしている教材でしたので飽きることなく進めることができました。少しずつマイペースで進められて良いと思いました。

 医薬の知識はあるけれど翻訳の経験のない方、英語には慣れているけれど医薬の知識がない方などにこの講座は最適だと思います。
>>無料体験版はこちら

2.メディカル・ジャーナリズム(英日)  詳細

英文メディア(新聞、インターネットニュース、一般雑誌)で、一般向けの医学・医療に関する記事を読み、メディカル翻訳の基礎力を身につけます。
音声講義:16回  提出課題:16回  受講期間:12ヶ月
単位:2単位  受講料:118,800円(税込)

3.技術翻訳(英日)  詳細

様々な技術文書、カタログ、取扱説明書、仕様書・工業規格書、特許、論文、雑誌などを取り上げ、技術文書を英日翻訳スキルを身につけます。
音声講義:16回  提出課題:16回  受講期間:12ヶ月
単位:2単位  受講料:118,800円(税込)

4.特許翻訳レベルI(英日)   詳細

英文の特許明細書を日本文に翻訳する際に翻訳者が心得ておくべき基礎技術を演習を中心に学びます。
音声講義:16回  提出課題:16回  受講期間:12ヶ月
単位:2単位  受講料:118,800円(税込)

5.特許翻訳レベルI(日英)   詳細

特許実務の点から、日本語の特許明細書を英文に翻訳する際に翻訳者が心得ておくべきポイントを習得すると共に、クレームの翻訳の基礎を学びます。
音声講義:16回  提出課題:16回  受講期間:12ヶ月
単位:2単位  受講料:118,800円(税込)





ページのトップへ戻る