>>English

シラバス
講座名称 銀行業務翻訳
コンピテンス区分 エキスパート
年次 1、2年次共通
専攻/単位区分 第2専攻/選択
講義回数 16回
単位数 2単位
プロフェッサー 増田 聡允(ますだ としのぶ)

<プロフェッサー紹介>
小樽商科大学1956年卒業。三菱銀行入行。現在の三菱UFJ銀行に28年間主に外国為替・国際金融部門に勤務(1956-1984)。銀行業務全般にわたり、英文文書の作成にたずさわる。1984年より伊勢丹の海外部門の責任者として、上海、シンガポール、バンコック、クアラルンプール、ミラノ、バルセロナ、ロンドン、ウィーン店などの新設、拡充、運営にかかわる。翻訳書にAdo Yoboの「日本印象記」がある。遠隔教育についてはバベル翻訳大学院において2003年より銀行翻訳を担当。
講座概要 銀行業務内容と組織から始まり、国際業務を含む業務内容全般とその付合い方を解説する。
講座の目的
(コースオブジェクティブ)
本講座の目的は、銀行業務に関する英日の専門知識をベースに預金、外為、融資、信託などの銀行業務の専門翻訳者を養成することにある。
 講座の学習成果
(ラーニングアウトカム)
 本講座を履修した学生は、銀行業務に関連する文書の翻訳をスムーズに行うことができる。
講義の進行システム 各回の講義テキストをよく読んでおく
音声講義を聴講する
各回の講義終了後、課題を提出する
配布物(テキスト他) “Business Banking (Second Edition)” BARRON’S BUSINESS LIBRARY
Theodore A. Platz, Jr., Thomas P. Fitch (著)
ISBN:9780764113987
* 本講義の受講者は上記の本を購入して頂く必要があります。解説部分はプロフェッサーが本講のためにオリジナルに書き下したものです。バベル翻訳大学院著作権保有。
コースアウトライン
第1講 How Banks Work.
銀行の機能
第2講 Choosing the Right Bank.
適切な取引銀行を選択する
第3講 Evaluating Your Bank's Health.
貴取引銀行の健全性を評価する
第4講 Deposit Accounts, Balances, and Account Analysis.
預金勘定、残高のタイプおよびその分析
第5講 CASH MANAGEMENT.
金融資産綜合管理 その構成
第6講 Trust Services.
信託業務 
第7講 International Banking.
国際金融業務
第8講 Presenting Your Loan Request.
借入れ申出で
第9講 How Do You Look to Your Banker?
あなたの銀行の担当者はあなたをどう見ているか
第10講 Picking the Right Loan Officer.
適切な融資担当の職位者を選ぶ
第11講 The Philosophy of Lending.
融資哲学
第12講 The Loan Side of the Bank.
銀行の融資側面
第13講 Loans and Lines of Credit.
融資と与信限度 
第14講 Collateral, Guarantees, and Personal Statements.
担保、保証および個人の財務諸表
第15講 When Your Loan Request Is Turned Down.
貴方の融資申込みが断られたとき
第16講 When to Change Banks.
取引銀行を変えるとき
評価方法/修了要件 単位認定の評価は、
1. 提出課題(全16回の内8回以上の提出が必要)
2. 最終試験
の合計の成績により決まります。
評価 得点
A 85〜100
B 70〜84
C 60〜69
D 50〜59
F 49以下
各講ごとの提出物は、評価シート(評価点数及び評価コメント)と添削及び解説を付してお返しします。

●修了基準 --- B以上
Copyright©2008 Babel Corporation. All Rights Reserved
Revised in November 2012.