>>English

シラバス
講座名称 英日契約書翻訳講座 レベルI (Course No:51021)
コンピテンス区分 エキスパート
専攻/年次/単位区分 第4専攻/1、2年次共通/必修
講義回数 16回
単位数 2単位
プロフェッサー 石田 佳治

<プロフェッサー紹介>
神戸大学法学部卒業(1956)。ワシントン州立大学ロースクール・サマーセッション(1977)。ウィスコンシン州立大学ロースクール・サマープログラム(1989)サンタクララ大学ロースクール・サマープログラム(1994)。商社法務部部長、スイス系外資企業(ロシュ、ジボダン・ルール)法務部長、常勤監査役を経てTCL研究所代表。一貫して企業法務畑を歩んだ国際法務専門職で、内外のロイヤーに知己が多い。1990年代から、バベル翻訳通信教育にかかわる。契約書・法律翻訳を担当。バベル翻訳大学院設立時よりディーン・プロフェッサー。日本翻訳協会理事副会長。著書に「リーガルドラフティング完全マニュアル」「欧米ビジネスロー最前線」「シネマdeロー」などがある  
インストラクター 五月女穰

<インストラクター紹介>
早稲田大学法学部1962年卒業。総合商社日綿実業(現双日)入社。エレクトロニクス製品の輸出入業務、アメリカ合衆国駐在(ロスアンゼルス及びシカゴ)エレクトロニクス及び機械を担当。マレーシア ベナンのIriichi(Malaysia) Sdn.Bld支配人、ニチメンテレコム(取締役)、ITテレコム監査役等を歴任(1992-2002)。バベルユニバーシティにてインターナショナルパラリーガルプログラムを受講。(2002-2003)。英文・和文法律書類のフリーランス・トランスレーター。バベル翻訳大学院にて2004年よりインストラクターとして遠隔教育にかかわる。
講座概要 英文契約書・法律文書に初めてふれる人のためのレベルIの講座
講座の目的
(コースオブジェクティブ)
本講座の目的は、基本教材及び演習教材を使用して、基本的な英文契約書を読解し、これを日本語に転換して、標準的な日本語契約文を表現する能力を学生に得さしめることにある。
講座の学習成果
(ラーニングアウトカム) 
本講座を修了した学生は、英文の基本的な契約書文を翻訳することが出来るようになる。 
講義の進行システム 1. 基本教材を読み基本的な知識を得る。
2. 指示書にしたがって、演習教材で翻訳訓練し課題を提出する。
3. プロフェッサー音声講義、Q&A等でインタラクティブな授業を行う。
配布物(テキスト他) 基本教材
  1. 「バベル法律文章表現法−英日・日英契約書翻訳ルールブック」
  2. 「法律文章日本語表現ルールブック」
  3. 「英文契約書の共通条項の解説」
  4. 「英文契約書の必須用語・用例集」
演習教材
全32種類の英文契約書及び同・日本語訳例
Bill of Sale(売渡証書)、Gift(贈与書)、Sales Order(売約契約書)から Clickwrap Licence Agreement(クリックラップライセンス契約)まで平均して各契約書1頁から2頁の演習教材を各講2通以上
* 基本教材、演習教材共にプロフェッサーのオリジナル執筆。バベル翻訳大学院著作権保有
コースアウトライン 16講の講義及び翻訳訓練を行なう
受講生は、受講指示書(学習の手引)により、(1)本講の目的、(2)教材の説明、(3)学習のしかたの指示を受け、プロフェッサーの音声講義を受ける。
受講生は(1)基本教材を読んで翻訳技法の知識を得(2)演習教材でその技法を訓練する。
第1講 日本語の法律的文書の文体マスターと英語の法的文書の文体比較 --- 基本教材でセオリーを学び演習教材Bill of Sale(売渡証)とGift(贈与証)で実技を訓練する
第2講 日本語の法律的文書の文体マスター英語の法的文書の比較 --- 基本教材でセオリーを学び演習教材Sales Order Confirmation (売約定確認書)及びPurchase Order confirmation (買約定確認書)で実技を訓練する
第3講 英文契約書の法律的文体の把握と日本語の法律的文体 --- 基本教材を学び演習教材Consignment Sale Agreement(委託販売契約書)とSales Representative Agreement (販売代理人契約書)を翻訳訓練する
第4講 英文契約書の法律的文体の把握と日本語の法律的文体 ---基本教材を学び演習教材Agreement Rataining Attorney as Counsel to Corporation (法律顧問委託販売書)Power of Attorney(委任状)を翻訳訓練する
第5講 英文契約書の法律的文体 ---演習教材Employment Agreement (雇用契約書)とContractor Agreement (請負契約書)を通じて学ぶ
第6講 英文契約書の翻訳と日本語表現ー演習教材Loan for Consumption Agreement (消費貸借契約書)とLoan for Use Agreement (使用貸借契約書)を通じて学ぶ
第7講 英文契約書の翻訳と日本語表現 --- 英文のBailment Agreement (寄託契約書)とEquipment Lease(機器賃貸借契約書)を演習教材にして学ぶ
第8講 英文契約書の翻訳と日本語表現−演習教材 Residential Lease (居住間住宅の賃貸借契約書)とSublease of Real Property (不動産の転貸借契約書)を演習教材にして
第9講 英文契約書の翻訳と日本語表現 --- 事業・会社英文契約のうちLegal Opinion on Proprietorship(個人企業についての法律意見書)とPartnership Agreement (パートナーシップ契約書)を演習教材に学ぶ
第10講 英文契約書の翻訳と日本語表現 --- Letter of Intent on Joint Venture (合弁事業意図表明状)とArticles of Incorporation (定款)とAffidavit(宣誓供述書)を演習教材にして学ぶ。
第11講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- Business Ties Agreement (業務提携契約書)と Stock Purchase Option (株式買取オプション契約書)を演習教材にして
第12講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- Arbitration Agreement (仲裁付託契約書)と Convenant not to compete (競業禁止誓約書)を演習教材にして学ぶ
第13講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- Agreement (補償契約書)とExtension of Agreement (契約期間延長の合意)を演習教材にして
第14講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- 演習教材Mutual Cancellation of Contract (解約合意書)とAssignment of Accounts Receivable (売掛債権譲渡証書)を作って学ぶ
第15講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- 演習教材 Delegation of Contract Obligation (債務引受証書)とAgreement of Change of Contract Party (当事者変更契約書)を使って学ぶ
第16講 英文契約書の読解と日本語翻訳文の作成 --- 演習教材 Clickwrap License Agreement (クリックラップライセンス契約書)を使って学ぶ
修了要件 1. 全課題提出
2. 最終試験の評価がB以上

評価 得点
A 85〜100
B 70〜84
C 60〜69
D 50〜59
F 49以下
各講ごとの提出物は、評価シート(評価点数及び評価コメント)と添削(及び解説)を付してお返しします。

Copyright©2012 Babel Corporation. All Rights Reserved
Last Revised in September 2016