シラバス | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
講座名称 | 映像/演習T (Course No:51005) | ||||||||||||
コンピテンス区分 | エキスパート | ||||||||||||
専攻/年次/単位区分 | 第1専攻/1、2年次共通/選択 | ||||||||||||
単位数 | 2単位 | ||||||||||||
講義回数 | 16回 | ||||||||||||
プロフェッサー | 岡山 徹 <プロフェッサー紹介> 慶応大学文学部英米文学科卒業。在学中よりキネマ旬報でシナリオ翻訳を担当。翻訳歴30年以上。担当した字幕翻訳は50本以上。翻訳書・著書30冊以上。キネマ旬報、スチューデントタイムス、イングリッシュジャーナルなどに連載。映画からのノベライゼーションも多い。 |
||||||||||||
講座概要 | 字幕翻訳の基本を学ぶ講座。 | ||||||||||||
講座の目的 (コースオブジェクティブ) |
本講座の目的は、学生に字幕翻訳の上で必要な知識を共に、限られた字数内でセリフをまとめるテクニックを身に付けさせることにある。 | ||||||||||||
講座の学習成果 (ラーニングオブジェクティブ) |
本講座を修了した学生は、字幕翻訳上必要な知識共に限られた字数内でセリフをまとめることができるようになる。 | ||||||||||||
講義の進行システム | テキスト予習 演習課題の解答作成 音声講義の聴講 課題の提出 |
||||||||||||
配布物(テキスト他) | 「映像翻訳 超入門」「演習テキスト」 * プロフェッサーのオリジナル執筆。バベル翻訳大学院著作権保有 |
||||||||||||
コースアウトライン | 第01回 概論 / 課題提出 第02回〜第10回 SETUP / 課題提出 第11回〜第16回 LOVE / 課題提出 |
||||||||||||
修了要件 | 1. 全課題提出 2. 最終試験の評価がB以上 各講ごとの提出物は、評価シート(評価点数及び評価コメント)と添削及び解説を付してお返しします。 |