|Course Name||Translational J-E Expression Rules (Course No:52064)|
|Year Taken||First or Second Year|
|Offered Major/ Type of Course||Major 1 / Elective|
|Number of Credit||2|
|Number of Classes||16|
|Course Description||Aim at acquiring 32 types of formulated English translation techniques (one formula per chapter). Understand the different preferred form of expression and way of thinking in both Japanese and English.|
Attendance : Enter the course with password.
|Course Objective (Goal)||Understand the difference of value and means of expression through comparison of source language and translated language of an English novel as well as a Japanese novel.|
|Learning Outcome||Translate accurately, precisely, fluently, and elegantly Japanese texts into English texts for publication, by understanding advanced-level rules of and differences between English and Japanese concerning word usage, grammar, syntax, semantics, and pragmatics. Translate at a speed of 250 words per hour (source language).|
|Course Progression||1. Carefully read course material
2. Referring to the lecture notes, listen to audio lecture
3. Submit assignment and check degree of acquisition
4. Use the Q&A for any queries
|Deliverable (Course Texts, etc)||BABEL original textbook
* Authored originally by Professor for this course. Copyrighted by Babel University Professional School of Translation.
*Revised in November 2012
|Grade Evaluation and Course Requirement||1. Assignments (All assignments must be submitted)
2. Final Exam (Minimum Course Requirement: B or above)
Submission papers will be returned with the evaluation sheet, which states evaluation marking and comments as well as corrections with rubrics.
Copyright©2012 Babel Corporation. All Rights Reserved
Revised in July 2018