英日契約書翻訳I(初級) インターネット通信講座(eラーニング)
学習内容
日本語の契約書の表現能力の基本的能力を身につけ、かつ英文契約書の基本構造を理解し英文契約書翻訳の基本を習得します(和訳)。カリキュラム
| 回 | 演習教材 |
|---|---|
| 第1回 | Bill of sale (売渡し証書) Gift (贈与書) |
| 第2回 | Sales Order Confirmation (売約定確認書) Purchase Order Confirmation (買約定確認書) |
| 第3回 | Consignment Sale Agreement (委託販売証書) Sales Representative Agreement (販売代理人契約書) |
| 第4回 | Agreement Retaining Attorney as Counsel to Corporation (会社の法律顧問委任契約) Power of Attorney (委任状) |
| 第5回 | Employment Agreement (雇用契約書) Contractor Agreement (請負契約書) |
| 第6回 | Loan for Consumption Agreement (消費貸借契約書) Loan for Use Agreement (使用貸契約書) |
| 第7回 | Bailment Agreement (寄託契約書) Equipment Lease (機器の賃貸借契約書) |
| 第8回 | Residential Lease(居住用住宅の賃貸借契約書) Sublease of Real Property (不動産の転貸借契約書) |
| 第9回 | Legal Opinion on Proprietorship (個人企業についての法律意見書) Partnership Agreement (パートナーシップ(組合)契約書) |
| 第10回 | Letter of Intent on Joint Venture (合弁事業についての意図表明状) Articles of Incorporation (定款)Affidavit (宣誓供述書) |
| 第11回 | Business Ties Agreement(業務提携契約書) Stock Purchase Option Agreement(株式買取オプション契約書) |
| 第12回 | Arbitration Agreement(仲裁付託契約書) Covenant not to Compete(競業避止誓約書) |
| 第13回 | Indemnification Agreement(補償契約書) Extension of Agreement(契約期間延長の合意書) |
| 第14回 | Mutual Cancellation of Contract(解約合意書) Assignment of Account Receivable(売掛債権譲渡証書) |
| 第15回 | Delegation of Contract Obligation(債務引受証書) Agreement of Change of Contract Party(契約当事者変更契約書) |
| 第16回 | Clickwrap License Agreement(クリックラップ・ライセンス契約書) |
使用教材
●添削課題(演習教材)
●ルールブック4種
「バベル法律文章表現技法-英日・日英契約書翻訳ルールブック」
「法律文章日本語表現ルールブック」
「英文契約書の共通条項の解説」
「英文契約書の必須用語・用例集」
受講方法
(1) 音声講義を聴く。(2) 各回の課題を提出する(全16回)。 ※後日チェック済み答案と評価シートを返却。
(3) 全課題提出後、修了証の発行。
受講料金・受講期間
【講座名】 英日契約書翻訳I(初級)【講座の種類】インターネット通信講座(eラーニング)
【受講期間】開始から12ヶ月以内(期間延長可/早期終了可)随時開始可
講義の聴講や課題提出は、受講期間内にいつでもご都合のよいときにできます。
【受講料金】
77,000円(税込) ※初回のみ入学金5,500円(税込)別途
申込方法
【申込方法】以下の受講申込フォームをご利用ください。【支払方法】「銀行振込」または「クレジットカード(一括)」(VISA・MASTER)
受講料のお支払い手続き完了後、受講方法(学習プラットフォームMoodle)についてご案内いたします。
その他
・学習プラットフォーム「Moodle」を使用します。
・添削指導は専任のインストラクターが行います。
本講座の契約書は、法律家でない人にも身近な賃貸借契約書や雇用契約書から、近年、デジタル化で増えているクリックラップライセンス契約書まで、種類が豊富です。テキストには訳例が多数載っており、読み応えがあります。学習方法は、闇雲に辞書を引くのではなく、訳例を模倣して効率的に覚えていく方法です。これに音声講義と課題の提出・添削が加わり、充実した内容になっています。最初はとにかく難しく感じて挫折しかけましたが、優しい先生に一から教えて頂いて、徐々にスピードが増し、自信がつきました。先生の添削と質問への回答は、丁寧かつ迅速です。
本講座は法律家にも、初心者にも役に立ちます。契約書は、ありとあらゆる商取引で使用されます。私は法律事務所の秘書として働いた後、メーカーの海外営業の仕事を始めましたが、そこでも契約書が重要でした。デジタル化・ギグエコノミーの普及と共に、法律翻訳の需要も増えています。大企業には顧問弁護士や法務の人材が揃っていますが、中小企業やフリーランス等の場合、気軽に専門家に相談することも難しく、自ら調べる、又は、翻訳家に頼るしかないこともあります。英語が苦手な法律家や、法律が苦手な翻訳家もいるため、インターネット上に乱立した翻訳サイトには粗悪な訳文もあります。ぜひ、本講座で高品質の法律翻訳を学ぶことをおすすめします。
>>無料体験版はこちら


