HOME > Co-pub翻訳出版コース

Co-pub翻訳出版コース 待望の英訳ワークショップ開講!
~翻訳家デビューへの近道!~


Co-pub(コーパブ)ワークショップとは


Co-pubワークショップ(Co-pub翻訳出版コース)は、監訳者と複数の参加者で1冊の訳書を作り上げていくオンラインワークショップです。 オンラインですので、世界中どこからでも参加できます。

翻訳経験の多い監訳者がリーダーとなり、翻訳指導と監訳を行います。
翻訳は自宅作業がメインとなりますが、専用のネット掲示板で意見交換や質問をすることができます。
また、監訳者と参加者全員の意思の疎通やチームの一体化を図るために、zoomによる打ち合わせ会(オンラインスクーリング)も開催いたします(通常4~6回)。 コース終了後、監訳、編集を経て、バベルプレスより出版コードを取得した翻訳書が出版・販売されます(amazon KindleおよびKindleペーパーバック)。


Co-pubワークショップは、以下のような方におススメします。


 ◆ 翻訳者として訳書を出版する夢を実現したい方
 ◆ 出版実績・実務実績をつくりたい方

 ◆ より実践的な翻訳学習をしたい方
 ◆ 共訳ワークショップを体験してみたい方
 


【今回の作品紹介】

原書名:女難
著者: 国木田 独歩
英語タイトル:『(仮題)Trouble With Women』
作品推奨者(プレゼンテーター):クリストファー・ザンブラーノ(指導講師・監訳)

<作品紹介・自己紹介(クリストファー・ザンブラーノ)日本語>


<作品紹介 英語>




Co-pubワークショップの進め方

Web上のプラットフォーム(Moodle)を使用し、監訳者のもとで3~8名程度の翻訳メンバーが、一冊の本を自宅での翻訳作業とzoomを使用したオンラインスクーリングを交えて訳文を完成させます。

まずコース開始時にZoomを使用したオンラインでの打ち合わせ会を実施し、翻訳方針や訳文の分担を決めます。
以降、終了までの間に4~6回程度、Zoomでのオンラインスクーリングを行います。
翻訳期間は、通常4~6カ月程度です。

完成した作品は、バベルプレスの編集を経て、Amazon Kindle(電子書籍)とAmazonペーパーバック(製本)で出版されます。


監訳・指導講師  Christopher E. Zambrano(クリストファー・ザンブラーノ)

 
 ・2012年 カリフォルニア大学バークレー校 東アジア言語・文化学科卒業

 ・3年間群馬県で外国語指導助手を経験後、翻訳者として活動。

  東京のガイドブックや歌舞伎のバイリンガルブックなどの英訳を行う。

 ・2022年 バベル翻訳専門職大学院(USA)にて修士号取得。


教材

原書のPDFまたはテキストデータを配布します。

参加費

120,000円(税込132,000円) 
知求翻訳図書館一般会員価格:96,000円(税込105,600円)

 ★バベル知求翻訳図書館 開館キャンペーン!★
  年会費9,900円で参加費26,400円割引(20%割引)
  会員登録はこちら>>

参加方法 

(1) 翻訳力診断にご応募ください。
今回扱う原書からの抜粋文で簡単なレベルチェックを行います。

(2) 後日、審査結果をe-mailでご通知します。

(3) 参加希望を伺い、参加人数が確定しましたら参加費をご請求いたします。


翻訳力診断(レベルチェック) 応募締切:2023年4月30日

参加希望者は、下記のレベルチェックを受けてください。
作成した日本語の訳文を応募フォームからお送りください。


参加申込


レベルチェックで合格した方で、参加希望の方は受講申込み手続きを行ってください。

受講申込フォームをご利用ください。  

講座名欄には、
Co-pub翻訳出版コース「女難(国木田独歩)」と入力してください。


その他

・完成した訳文は、amazon Kindleおよびamazon ペーパーバックでの販売を予定しております。

・ワークショップ参加者の氏名(ペンネーム可)は書籍にクレジットされます。印税はありません。

・訳出の最終判断は、監訳者が行います。

・参加希望者の状況により開講時期は決定します。希望者数が規定に達しない場合は、開講しない場合があります。