バベルの通信講座(eラーニング) 法律翻訳

1.リーガル翻訳文法  リーガル翻訳文法

短文を使って法律文に慣れるための基礎コース。各レッスンの表題に掲げた公式をに沿った和訳の練習問題をこなし、入り組んだ長文でも短時間で的確な訳出をこなせる法律翻訳の基礎力を身につけます。
 ◆言語:英→日  音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

2.英日契約書翻訳 I (初級)  英日契約書翻訳I

実務で頻出する典型的な32種類の英文契約書(初心者にも理解しやすい短い契約書)で、典型的な契約書のパターンを一通り学ぶことができる和訳の実践基礎コースです。
 ◆言語:英→日  ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

3.日英契約書翻訳 I (初級)  詳細

契約書の英訳コース。契約書翻訳に必要な基本的な背景知識を学び、日英契約書の表現能力を身につけます。短い契約書を扱うので初学者にも学びやすいコースです。
 ◆言語:日→英  ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

4.英日契約書翻訳 II  詳細

実際に発注される長文の英文契約書を法律的に、的確に相応のスピードで和訳できるような能力を身につけるための実践コースです。
◆言語:英→日  ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

5.日英契約書翻訳 II  詳細

実際に使われている契約書、諸規則、法律等を教材にして、これを正確かつ速いスピードで英訳する能力を身につける実践コースです。
 ◆言語:日→英  ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

6.英日訴訟文書翻訳  詳細

訴訟文書(訴状や申立、宣誓供述書、判決文など)を法律的に的確に相応のスピードで翻訳する技術を身につけるコースです。
 ◆言語:英→日(一部英訳) ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

7.ドラフティング講座(契約書篇)  詳細

契約書や規則を英文で起草作成する技術を身につける。多くの法律事務所が所有する「リーガル・ドラフティング・ルールブック」を基本教材として毎回異なる契約書のドラフティング演習を行います。
 ◆言語:英文ドラフティング ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 
 指導つき(課題提出あり):77,000円(税込) 指導なし(課題提出なし):44,000円(税込)

8.インターナショナルパラリーガル実務(リーガルドラフティング議事録篇)  詳細

インターナショナル・パラリーガルとして法律関連情報(英語・日本語)を正確に理解し、それを基に業務を的確かつ効率的に遂行できるよう最低限必要な法律の基礎知識と諸手続きの概要を学び、同時に、契約書以外の様々な法律文書を使って翻訳スキルの向上を図ります。
 ◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 指導つき:77,000円(税込)

9.国際取引法  詳細

企業の輸出入、海外との資本取引、ライセンス、技術援助などの国際取引の実務知識を身につけます。
◆音声講義:16回  ◆提出課題:16回  ◆受講期間:12ヶ月
 ◆受講料 指導つき:77,000円(税込)

 

「指導つき」と「指導なし」について


「指導つき」の場合、各回に設定された課題の回答を提出することができ、個別の添削指導を行います。 また、指導講師への質問も可能です。

「指導なし」の場合、課題の提出や質問はできません。音声講義の聴講と教材(PDFデータ)の閲覧のみとなります。

バベルの法律翻訳ルールブック(全7種類)


バベルのオンライン講座では、翻訳の技法をまとめたルールブックが副教材として付属します。

ルールブックには以下のものがあります。

 (1)バベル法律文章表現技法
 (2)法律文章日本語表現ルールブック
 (3)英文契約書の共通条項の解説
 (4)英文契約書の必須用語・用例集
 (5)バベル法律翻訳英文法(英日)①②
 (6)バベル法律翻訳英文法(日英)①②
 (7)バベル・リーガル・ドラフティング技法

※使用するルールブック(PDF)は、講座により組み合わせが異なります。

私はこうしてリーガル翻訳者になった


法律知識もなく翻訳未経験から学習をはじめ、現在ではフリーランスのプロ法律翻訳者として活躍する修了生 中川さんの学習体験談です。

 >>YouTubeサイトで見る

 

バベルの通信講座(eラーニング)は、個別に設定された受講期間内であれば、いつでも何度でも講義を聴くことができます。また、提出課題の添削指導やQ&Aの対応は、講義を行っている講師または専任のインストラクターが担当します。講座によって異なりますので、予め、無料体験版のシラバスでご確認ください。

アメリカ法 Transnational Legal Program

アメリカ法をやさしく学べる知識科目です。
渉外弁護士、米国ロースクール留学を目指す方、契約交渉担当者、国際法務担当者、パラリーガル、リーガル翻訳者を目指す方などにお奨めします。 >>シラバス一覧はこちら

講座名
提出回数
受講期間(最大)
受講料(税込)
アメリカ合衆国憲法、 アメリカ会社法、 アメリカ・パートナーシップ法、 アメリカ代理法、 アメリカ刑法、 アメリカ刑事訴訟手続、 アメリカ不法行為法、 アメリカ契約法、 アメリカ動産及び動産取引法、 アメリカ担保保証法、 アメリカ債権回収法、 アメリカ銀行・銀行取引法、アメリカ製造物責任法※、 アメリカ信託法※、 アメリカ労働法※ 、 アメリカ保険法、 アメリカ相続法、 アメリカ家族法、 アメリカ破産法、 アメリカ知的財産法、 アメリカ不動産法、 アメリカ税法、 アメリカ民事訴訟手続、 アメリカ証拠法、 アメリカ独占禁止法、 アメリカ流通証券法、 アメリカ証券取引法、 アメリカ行政制度及び行政法※、 アメリカ移民法※、 アメリカ司法制度
※のついた講座は音声講義がありません。
提出課題はありません
4ヶ月
19,800円
/1講座

※Web教材の閲覧のみの場合


受講生の声(千里 歩さん)  アメリカ法科目「アメリカ司法制度」講座
~国際取引業務に携わる方、翻訳者を目指す方に必要不可欠!~


  私はリーガル翻訳者を目指しており、アメリカ法の基礎知識を身につけたいと思い、本講座を受講しました。
日本とアメリカの司法制度の大きな違いである
(1)連邦政府と州のそれぞれに司法、立法、行政の制度があること
(2)アメリカ法の背景にあるコモンローの要素
の2点を学べる内容になっているため、アメリカの司法制度の特徴を理解することができ、個別法の学習がスムーズになりました。

 リーガル翻訳者を目指す方、また、国際取引を行う方にとって、アメリカの司法制度およびコモンローの知識を持っておくことは不可欠だと思います。 例えば、英文の取引基本契約書に原則として記載されている約因は、コモンロー上の契約成立要件を満たし法的拘束力をもたせることを目的としていることなどを理解していると、リーガル翻訳や国際取引に有益だと思います。
 そして、これらの事柄を学習できる本講座は、アメリカ法を学ぶ最初のステップとして、最適な科目だと思います。